和合本
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小看他的主母。

當代聖經譯本
亞伯蘭與夏甲同房,她就懷了孕。夏甲知道自己懷了孕,就輕視女主人撒萊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯蘭與夏甲親近,夏甲就懷了孕。夏甲見自己有了孕,就輕看她的主母。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞伯蘭跟夏甲同房,她懷了孕。她一發覺自己懷孕,就驕傲起來,瞧不起莎萊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她見自己有孕,就小看她的主母。

CNET中譯本
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕。她一見自己有孕,就小看她的主母。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂與夏甲同室、夏甲懷孕、自覺有?、藐視主母、