和合本
「你告訴亞倫和他兒子說:你們要這樣為以色列人祝福,說:

當代聖經譯本
「你告訴亞倫父子們要這樣為以色列人祝福,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要告訴亞倫和他的兒子說:『你們要這樣為以色列人祝福,對他們說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要吩咐亞倫和他的兒子們用下面的話祝福以色列人:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你告訴亞倫和他兒子說:你們要這樣為以色列人祝福,說:

CNET中譯本
「你告訴亞倫和他兒子說:『你們要這樣為以色列人祝福說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告亞倫及其子云、爾為以色列族祝嘏、必曰、