和合本
也要把那隻公羊和那筐無酵餅獻給耶和華作平安祭,又要將同獻的素祭和奠祭獻上。
當代聖經譯本
然後把公綿羊和無酵餅獻給耶和華作平安祭,再獻上素祭和奠祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又要把那只公綿羊和那一籃無酵餅,獻給耶和華作平安祭;祭司也要把同獻的素祭和奠祭獻上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他要把那隻公綿羊作平安祭獻給上主,同時獻上那籃無酵餅,也要獻素祭和奠祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
也要把那隻公羊和那筐無酵餅獻給耶和華作平安祭,又要將同獻的素祭和奠祭獻上。
CNET中譯本
也要把那隻公羊和那筐無酵餅,獻給耶和華作平安祭,又要將同獻的素祭和奠祭獻上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亦獻牡綿羊、為酬恩祭、並獻無酵餅一筐、與相隨之素祭灌祭、