和合本
又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入他裡面變苦了。
當代聖經譯本
祭司要讓婦人喝這可帶來咒詛的苦水,不忠的婦人喝下後,肚子會感到劇痛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又要叫那婦人喝這招致咒詛的苦水,這招致咒詛的水要進入她裡面,就引起痛苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在祭司還沒有叫那女人喝這水以前,(這水可能使她非常痛苦,)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入她裡面變苦了。
CNET中譯本
又叫婦人喝這致咒詛的水,這水要進入她裡面變苦了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
令婦飲此致詛之水、入腹為苦、