和合本
「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
當代聖經譯本
「你把以下條例告訴以色列人。 「無論男女,若損害別人就是不忠於耶和華,就是犯罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你要對以色列人說:無論男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和華,那人就有了罪;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要以色列人遵行以下的指示:如果有人對上主不忠,犯錯誤得罪了某人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以至干犯耶和華,那人就有了罪。
CNET中譯本
「你告訴以色列人說:『無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致失信於耶和華,那人又被查出有罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
告以色列族雲、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、