和合本
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒著的火把從那些肉塊中經過。

當代聖經譯本
太陽下山後,大地黑暗,突然有冒煙的火爐和點著的火炬在肉塊中經過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
日落天黑的時候,忽然有冒煙的爐和燒著的火把,從那些肉塊中經過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
日落天黑的時候,突然有冒著煙的火爐和燃燒著的火炬出現,從那兩行肉塊中間經過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒著的火把從那些肉塊中經過。

CNET中譯本
日落天黑,有冒煙的爐和燒著的火把,從那些肉塊中經過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
日入而昏、有出煙之爐、與已燃之炬、由牲牷中而過、