和合本
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。

當代聖經譯本
然後把火鼎、肉叉、鏟、碗等祭壇的器具放在上面,再蓋上海狗皮,穿上抬祭壇的橫杠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把一切祭壇的附屬物件,就是火鼎,火鉤,火鏟,和火盆都放在上面,然後要在上面蓋上精緻的皮,把槓子穿過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要把所用的一切器具,就是香爐、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上獾皮,把槓穿上。

CNET中譯本
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上細皮料,把槓穿上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
火鼎、?、鏟、盆、及凡屬壇之器、悉置其上、蓋以獺皮、而貫其杠、