和合本
又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
當代聖經譯本
再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫杠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要用精緻的皮蓋在上面,再蒙上一塊純藍色的布,然後把槓子穿過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又用獾皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
CNET中譯本
又用細皮料蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、