和合本
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),

當代聖經譯本
每人折合五十五克銀子,要以聖所的秤為準,即一舍客勒是二十季拉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要每人收取贖銀五十七克,要按照人數,根據聖所的秤收取,就是按照聖所的標準重量(「就是按照聖所的標準重量」,原文作「一捨客勒是二十季拉」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
根據聖所的標準,一個人付五塊銀子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),

CNET中譯本
你要按人丁,照聖所的通用的貨幣,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜為各人取金五舍客勒、循聖所權衡、一舍客勒即二十季拉、