和合本
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
當代聖經譯本
耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役、虐待四百年。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華對亞伯蘭說:「你要確實地知道,你的後裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他們四百年。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主對他說:「你要確實知道,你的後代要流浪異鄉,被人奴役,被人虐待四百年。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
CNET中譯本
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,他們要服事那地的人,那地的人要苦待他們四百年。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華諭之曰、爾當實知、汝裔必旅於異邦、服役良苦、歷四百年、