和合本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」

當代聖經譯本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我憑什麼能知道我必得這地為業呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是亞伯蘭問:「至高的上主啊,我怎麼知道我一定會得到這片土地呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭說:「耶和華上帝阿,我怎能知道必得這地為業呢?」

CNET中譯本
亞伯蘭卻說:「主耶和華阿,我怎能知道必得這地為業呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、主耶和華歟、我承此地、何以知之、