和合本
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬(或作:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
當代聖經譯本
你要派利未人負責搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具,他們要在聖幕四圍紮營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你要派利未人管理聖幕和一切用具;他們要搬運這些器具,在聖幕裡事奉。他們的帳棚要支搭在聖幕的四周。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
CNET中譯本
但要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具。他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,住在帳幕的四圍的營內。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
必立之以理法幕、及其器皿、與其所有、彼必舁幕暨器、供役其中、四周建營、