和合本
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,

當代聖經譯本
地上還沒有草木菜蔬,因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,土地也沒有人耕作,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
原野上還沒有樹木,田間的蔬菜還沒有長起來,因為耶和華 神還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主上帝創造天地的時候,地上沒有草木,沒有蔬菜,因為他還沒降雨,也沒有人耕種;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,

CNET中譯本
那時田地還沒有草木,田間的植物還沒有長起來,因為耶和華 神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾時野無草木、田間蔬菜未生、蓋耶和華上帝未降雨於地、亦無人耕之、