和合本
若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。

當代聖經譯本
如果是不潔淨牲畜的頭胎,他可以在祭司的估價基礎上,加付五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按估價把牠賣掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但如果是不潔淨的牲畜,他就要按照你的估價,加上五分之一把它贖回;如果不贖回,就要按照你的估價賣掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果那頭胎是不潔淨的牲畜,他可以按照原價加五分之一贖回;如果不贖回,可按照規定的價錢賣給別人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。

CNET中譯本
若是屬於不潔淨的牲畜,就要按兌換價加上五分之一贖回;若不贖回,就要按兌換價賣了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若為不潔之畜、則必贖之、依爾所估之價、加五分之一、如其不贖、則依所估而鬻之、○