和合本
將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。

當代聖經譯本
如果那人想贖回所獻的土地,要在估價的基礎上加付五分之一,土地便仍歸他所有。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把自己田地分別為聖的人,如果一定要贖回田地,就要按你的估價,多付五分之一,田地才可以歸他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那人若想贖回那土地,必須付出原價,再加上五分之一,土地才歸給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。

CNET中譯本
將地分別為聖的人,若定要把地贖回,他便要在兌換價以外加上五分之一,地就准定歸他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如獻田者自欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己、