和合本
祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。

當代聖經譯本
由祭司評定牠的好壞,祭司估價多少就是多少。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司要按牲畜的好壞估價;祭司估價多少,就是多少。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要按照牲畜的好壞估價,他估定多少就是多少。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。

CNET中譯本
祭司就要估定兌換價,牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司估其價、或美或惡、依其所估而定、