和合本
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。

當代聖經譯本
「如果有人許願獻牲畜給耶和華作供物,所獻的牲畜就會成為聖物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果所許的願是有關獻給上主作祭物的牲畜,這種禮物要歸上主為聖物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。

CNET中譯本
「『所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都是聖潔的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以為聖、