和合本
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,

當代聖經譯本
「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行——
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「但是,你們的後代將承認自己的罪過,也承認祖先的罪過,因為他們抗拒了我,叛逆了我,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,

CNET中譯本
但當他們承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是他們干犯我的罪和與我敵對的罪,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是時必承己愆、及前人之罪、自認所行逆我、