和合本
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
當代聖經譯本
你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要在流亡中死亡,被敵人的土地吞沒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
CNET中譯本
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要銷耗你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、