和合本
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
當代聖經譯本
你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
CNET中譯本
在一切荒涼的日子,地就得回以前失去的歇息,就是你們住在其上的安息年時所不能得的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
地既荒寂、必享安息、爾居斯土、其壤所未獲之安息、此時必得享之、