和合本
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。
當代聖經譯本
我也要與你們作對,用比先前嚴重七倍的災難擊打你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我就要敵對你們,要比以前加重七倍懲罰你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我就要行事與你們反對,因你們的罪刑罰你們七次。
CNET中譯本
我就要以烈怒與你們敵對,因你們的罪我要親自擊打你們七次。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必拂逆爾、緣爾之罪撲責爾、至於七倍、