和合本
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。

當代聖經譯本
「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要把比先前嚴重七倍的災難降在你們身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「要是你們繼續固執,不聽從我,我要再加重七倍懲罰你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。

CNET中譯本
「『你們行事若與我敵對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾尚頑梗、不欲順從、則按罪降災、至於七倍、