和合本
我要在你們中間行走;我要作你們的神,你們要作我的子民。

當代聖經譯本
我要在你們中間往來。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要在你們中間行走;我要作你們的 神,你們要作我的子民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要與你們同在,作你們的上帝;你們要作我的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要在你們中間行走;我要作你們的上帝,你們要作我的子民。

CNET中譯本
我要在你們中間行走,我要作你們的神,你們要作我的子民。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
周遊爾間、為爾上帝、爾為我民、