和合本
他要在你那裡像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。

當代聖經譯本
要待他像雇工和寄居者一樣。他要為你工作到禧年。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在你那裡要像雇工和寄居的一樣;他要服事你直到禧年。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要讓他像雇工一樣住在你那裡,服事你到禧年。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要在你那裡像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。

CNET中譯本
他要在你那裡像雇工人和外籍寄居的一樣,要服事你直到禧年。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、