和合本
你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
當代聖經譯本
那是你們可以完全休息的安息之日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這是你們完全休歇的安息日,並要刻苦己心;從這月初九晚上,到次日晚上,你們要守安息日。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從七月初九日的黃昏到第二天黃昏,你們要守這一天作特別安息日,並且在這段時間內禁食。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
CNET中譯本
你們要守這日為完全歇息的安息日,並要謙卑自己,從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當守是日為肅安息日、而苦其心、是月九日薄暮、至明日薄暮、守為安息日、○