和合本
當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。

當代聖經譯本
那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在這一天,不刻苦己心的人,必從他的族人中被剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無論誰,若在那天吃東西就要從上帝的子民中開除。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。

CNET中譯本
當這日,凡不謙卑自己的,必從民中剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日不自苦者、必絕之民中、