和合本
當這日,什麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華你們的神面前贖罪。

當代聖經譯本
那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在這一天,什麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前為你們贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那天,你們不可做任何日常的工作,因為是贖罪日,要在上主─你們的上帝面前行贖罪禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當這日,什麼工都不可作;因為是贖罪日,要在耶和華─你們的上帝面前贖罪。

CNET中譯本
當這日,甚麼工都不可做,因為是贖罪日,要在耶和華你們的神面前贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、