和合本
要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
當代聖經譯本
你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要從你們的住處把兩個餅帶來作搖祭,每個是用細面兩公斤,加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
每一家要帶來兩塊餅,獻給上主作特別的禮物。每一塊餅要用兩公斤細麵粉加酵烤製,作為新收穫的祭物獻給上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
CNET中譯本
要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華為搖祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
自爾居所、取細?伊法十分之二、和以酵、製餅二、以為初實之搖祭、獻於耶和華、