和合本
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
當代聖經譯本
至於畸形或發育不全的公牛或綿羊羔,可以用作自願獻的祭,但不可用作還願祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
無論是公牛或是綿羊羔,如果肢體畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭獻上;如果作還願祭獻上,就不蒙悅納。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於獻發育不健全或畸形的公牛或小綿羊,你們可以獻作自願祭,但這種祭牲不可作還願祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
CNET中譯本
至於公牛是綿羊羔,若肢體有長短的,或是長不大的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
牛羊肢體不均、或有損缺、若出樂輸而獻、則可、以之償願而獻、則不蒙悅納、