和合本
所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
當代聖經譯本
他們要遵守我的命令,免得他們犯罪,因違背我的命令而死亡。我是使他們聖潔的耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們要謹守我的命令,免得他們因褻瀆,擔罪而死;我是使他們分別為聖的耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「所有的祭司都應該遵守我所頒佈的規例。不然,他們就有罪,一定死亡,因為他們不遵守我神聖的規例。我是使他們成聖的上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以他們要守我所定的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
CNET中譯本
所以他們必要守我所吩咐的,免得因褻瀆了而死。我是叫他們成聖的耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當守我誡命、免為污所玷、負罪而死、蓋我乃耶和華、使之成聖也、