和合本
「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。

當代聖經譯本
「你把以下條例告訴亞倫。 「你的子孫中,任何有殘疾的人都不可前來獻他上帝的食物,這是世世代代都要遵守的律例。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要告訴亞倫:你世世代代的後裔中,有殘疾的,就不可走近來獻他 神的食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你的後代中,任何身體有殘缺的人不可向我獻食物祭;這是世世代代該遵守的條例。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他上帝的食物。

CNET中譯本
「告訴亞倫說:『你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告亞倫雲、凡爾歷世子孫、厥體有疵者、勿近其上帝而獻食、