和合本
不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
當代聖經譯本
以免在民中玷污自己的子孫,因為我是使他們聖潔的耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不可在自己的族人中,羞辱他的後裔,因為我是使他們分別為聖的耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他不可使自己的兒女成為不潔淨的;我是上主,我已經選立他作大祭司。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
CNET中譯本
他不可在民中辱沒他的兒女,因為我是聖化他的耶和華。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○