和合本
不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。

當代聖經譯本
他們不可娶妓女或被休的女人為妻,因為祭司要為了我而保持聖潔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司不可娶被玷辱了的妓女為妻,也不可娶被丈夫離棄的女人為妻;因為祭司是歸他的 神為聖的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司不可跟妓女,非處女,或離過婚的女子結婚,因為他是聖化歸上帝的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸上帝為聖。

CNET中譯本
不可娶妓女或離婚的女人為妻,因為祭司是向神為聖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司為聖、歸於上帝、故娼妓、淫女、棄婦、勿娶、