和合本
人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。

當代聖經譯本
如果有人娶妻,又娶岳母,便是大惡。要把他們三人燒死,使你們杜絕這種敗壞之事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了醜惡的事,要把他們三人用火燒死,好使你們中間不再有醜惡的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
若有人娶了妻子,又娶了岳母,三個人必須用火燒死,因為他們做了可厭惡的事;你們當中不准有這種事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。

CNET中譯本
人若娶妻,並娶其母,便是淫亂,要把這三人用火焚燒,從你們中間除去淫亂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如人娶妻、並娶其母、是乃邪惡、三人俱爇以火、去邪惡於爾中、