和合本
羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看;

當代聖經譯本
羅得離開後,耶和華對亞伯蘭說:「從你站的地方向東西南北眺望,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
羅得離開亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「你要舉目,從你所在的地方向東南西北觀看。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
羅得離開以後,上主對亞伯蘭說:「你要從你所站的地方向東,西,南,北四周觀看。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看;

CNET中譯本
羅得離開以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
羅得別後、耶和華諭亞伯蘭曰、爾其由此舉目、以觀東西南北、