和合本
「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
當代聖經譯本
如果有人與別人的妻子通姦,姦夫淫婦必須被處死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「如果有人與別人的妻子通姦,就是與鄰舍的妻子通姦,姦夫和淫婦都要處死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「若有人跟以色列同胞的妻子私通,姦夫和淫婦都要處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「與別人之妻行淫的,就是與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
CNET中譯本
與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、