和合本
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪(原文作血;本章同)要歸到他身上。
當代聖經譯本
「咒罵父母的,必被處死。他咒罵父母,必須承擔自己的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「咒罵自己父母的,必要把他處死;他咒罵自己的父母,必須承擔流血的罪責。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「任何人咒罵父母,必須處死;他罪有應得。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的血要歸到他身上。
CNET中譯本
「『凡咒罵父母的,必要治死他;他咒罵了父母;血罪要歸到他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
詛父母者、殺無赦、既詛父母、罪必歸之、