和合本
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。

當代聖經譯本
我必嚴懲那人一家,從民中剷除他和那些追隨他與摩洛苟合的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就要向那人和他的家族變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行邪淫的人,都從他們的族人中剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要親自對付他和他的全家;我也要對付那些跟他一起背叛我去拜摩洛的人。我要從我的子民中把他們開除。 
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。

CNET中譯本
我就要向這人和他的家族翻臉。我要把他和一切隨他為妓的人,就是跟從摩洛的人,都從民中剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必怒之、與其眷屬、及凡?欲從摩洛者、絕之民中、