和合本
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

當代聖經譯本
祭司要用作贖過祭的公綿羊為那人贖罪,他的罪便得到赦免。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司要用那只作贖愆祭的公綿羊,在耶和華面前,為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪必蒙赦免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要用那隻羊替他行潔淨禮,贖他的罪;上主會赦免他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

CNET中譯本
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、乃蒙赦宥、