和合本
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。

當代聖經譯本
如果你們玷污了那片土地,它也會像吐出從前的居民一樣把你們吐出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,這土地就不會排斥你們,像它曾經排斥了當地的原先住民一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。

CNET中譯本
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、