和合本
(在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)

當代聖經譯本
因為在你們之前居住在那裡的人做了這些可憎之事,玷污了那片土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
(因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;)

CNET中譯本
(在你們以先居住那地的人,行了這一切可憎惡的事,地就玷污了。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、