和合本
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與他淫合;這本是逆性的事。

當代聖經譯本
不可與獸類交合,玷污自己。女人也不可與獸類交合。這是變態行為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你不可與任何走獸同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與它交合;這是逆性的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無論男女都不可跟獸類有性關係;因為這是逆性的行為,是對自己的污辱。 
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。

CNET中譯本
不可與獸有性行為,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠有性行為,這是邪曲的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性、○