和合本
「凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃什麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。
當代聖經譯本
「任何以色列人或寄居在以色列人中間的外族人若吃血,耶和華必嚴懲,把他從民中剷除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人變臉,把他從自己的族人中剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果有以色列人或住在他們當中的外僑吃了帶血的肉,上主要敵對他,要把他從自己的子民中開除。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「凡以色列家中的人,或是寄居在你們中間的外人,若吃什麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。
CNET中譯本
「『凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外籍人,若喫甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡以色列族、及旅於其中者、苟食血、我必敵之、絕於民中、