和合本
他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文作公山羊);這要作他們世世代代永遠的定例。
當代聖經譯本
他們不可再獻祭物給山羊神,與其苟合。這是一條永遠不變的律例,他們世世代代都要遵守。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們不可再殺祭牲,獻給那些山羊,就是他們所隨從行邪淫的鬼神。這要作他們世世代代永遠的律例。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人絕不可再悖逆上主,在郊野宰殺牲畜獻給山羊鬼。以色列人必須永遠遵行這條例。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔,這要作他們世世代代永遠的定例。
CNET中譯本
因此他們絕不可再獻祭給他們的公羊魔,如妓女般的跟從。這要作他們世世代代永遠的定例。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿復?欲、祭牡山羊狀之鬼神、著為永例、歷世弗替、○