和合本
這要作你們永遠的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

當代聖經譯本
這是你們要永遠遵守的律例——每年一次為以色列人贖罪。」 於是,摩西遵行了耶和華的吩咐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
每年一次,要因以色列人一切的罪,為他們贖罪。這是你們永遠的律例。」於是亞倫照著耶和華吩咐摩西的去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些條例必須永遠遵守。這禮儀每年必須舉行一次,為以色列人民贖一切的罪。於是摩西遵照上主的命令做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這要作你們永遠的定例─就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

CNET中譯本
這要作你們永遠的定例,要為以色列人一切的罪,一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣以色列族蹈於愆尤、代為贖罪、歲凡一次、著為永例、亞倫遵耶和華所諭摩西之命而行、