和合本
那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。
當代聖經譯本
那受膏、承受聖職、替代父親做大祭司的要獻祭贖罪。他要穿上聖潔的細麻衣,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那被膏立,承受聖職,接替他父親作祭司的,要穿上細麻布衣服,就是聖潔的衣服,進行贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那依法按立,繼承父親執行祭司職務的大祭司要行潔淨禮。他要穿上祭司禮服,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。
CNET中譯本
「那受膏接續他父親承接聖職的大祭司,要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
受膏之祭司、繼父任職者、必衣枲聖服、獻祭贖罪、