和合本
這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。
當代聖經譯本
這天是你們的安息日,你們要禁食。這是一條永遠不變的律例。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這是完全休歇的安息,你們要刻苦己心。這是永遠的律例。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這是至聖的日子;他們必須禁食,不可工作。這些條例是他們應該永遠遵守的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。
CNET中譯本
這日你們要守為完全休息的安息日,要刻苦自己。這是永遠的定例。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此為安息日、當苦其心、著為永例、