和合本
「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;

當代聖經譯本
亞倫要先獻上那頭公牛犢作贖罪祭,為自己和全家贖罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫為自己的罪獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他必須為自己和他的家屬獻上一頭公牛作贖罪祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;

CNET中譯本
亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫獻犢、為己與其家贖罪、