和合本
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。
當代聖經譯本
法老就吩咐人把亞伯蘭、他妻子以及他所有的一切都送走了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法老吩咐臣僕,他們就把亞伯蘭和他的妻子,以及他所有的一切都送走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是國王命令左右趕亞伯蘭出境;他們就把他和他的妻子,以及他所有的一切都送走了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。
CNET中譯本
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都趕走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於是命人送亞伯蘭與其妻、及凡所有而去、