和合本
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。

當代聖經譯本
如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
男女性交後必須沐浴,但他們仍然不潔淨到當天傍晚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。

CNET中譯本
若男女交合,有精射出,兩個人必要用水洗澡,必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○